Переводил по телефону с часок беседу врача с пациенткой. В какой-то момент пациентка говорит на русском, что, мол, над ней так и будет висеть угроза возникновения побочного эффекта в течение полугода (речь шла о смене медикамента), как дамоклов меч. Естественно, я знаю это выражение, знаю, как оно звучит по-французски: Épée de Damoclès, как знаю и то, что его нельзя переводить дословно, калькой, потому-что, строго говоря, меч, особенно древний, называется у французов glaive , а épée чаще всё же шпага, рапира.