Posts

Морошка по-французски - наше всё!

Image
    Морошке песню пропою. С некоторыми любопытными этимологическими изысканиями. Как я уже писал, в субботу мы  совершили хадж в Икею  после примерно двухлетнего перерыва из-за всяких ковидов. Среди прочего типа кувшина для апельсинового сока и подносов, купили банку морошкового варенья. Это единственное место в Монреале, где можно купить такое лакомство. Хотя в Квебеке, на севере, она тоже растёт, почему-то её не собирают. То, что по-английски морошка называется "облачная ягода" я знал очень давно. Ещё в конце 1980х мы собирали её в беломорских болотах вместе с американской подружкой нашей семьи и зам мэра г. Дулута в то время Джойс Бенсон. Может и она просветила меня на этот счёт, но скорее всего я сам поинтереовался. В Миннесоте, откуда Джойс, ягода точно не растёт.

В чём разница между брюнетками французскими и русскими

Image
    Когда-то в прошлом меня заинтересовал один пост в ЖЖ, где было написано про роман Дюма "Три мушкетера"э Автор написала: Сможете сходу сказать, какого цвета волосы у возлюбленной Д’Артаньяна Констанции Бонасье? Нет?! Это не страшно, сам Дюма не смог бы ответить на этот вопрос. Вот описание Констанции из десятой главы первой части романа, где она впервые предстаёт перед читателем: «Д’Артаньян окинул её быстрым взглядом. То была очаровательная женщина лет двадцати пяти или двадцати шести,  темноволосая , с голубыми глазами, чуть-чуть вздёрнутым носиком, чудесными зубками». А вот фрагмент главы тридцать первой второй части, в которой описывается, какой увидела Констанцию в монастыре Миледи: «Она открыла глаза и увидела аббатису в сопровождении  молодой женщины с белокурыми волосами  и нежным цветом лица, которая смотрела на неё с доброжелательным любопытством». Напомним, что перекись водорода появится почти через двести лет. Я, как, переводчик, заинтересовался. ...

Французская котлета не есть русская и ещё кое-что из La Vie Parisienne.

Image
    Любовь и котлетка. Сценка из французской жизни Так, по крайней мере, картинка озаглавлена. Амур и котлет. Звучит и то и другое для русского уха привычно Диалог внизу картинки:- он женится на двух миллионах приданого, и ты рассказываешь о браке по любви? - Ну и что из этого! По цене нынешней котлеты нужно по крайней мере это для любви. Как мы видим, несмотря на то, что картинке лет сто, проблемы у людей те же самые.Но нам интересно другое. Что есть котлета по-русски и французски. Русскую, а особенно советскую котлету мы все знаем.

А Абдулла-то тут причём?

Image
  Макрошу освистали на праздновании дня взятия Бастилии. На кадрах от Гардиан хорошо слышно это. Но меня позабавил один комментарий, понятный только хорошо знающим ... французский, хотя он был написан по-английски. @candacewilson8846 il y a 1 heure Until he does something about the Abdul problem, he will never been seen positively Если перевести дословно, то ничего не понятно: " его никогда не будут воспринимать в положительном свете, если он не займётся проблемой Абдула". Я тоже не знал, кто такой этот Абдул (по-французски он пишется немного иначе -  Abdoul ), пока не купил книжечку Пьера Мерля "Словарь французского, на котором беседуют". В этом словаре слово Абдул идёт вторым. Первым стоит Абдо-кро, тоже очень любопытное и я всё собираюсь по этому словарю пройтись, но у меня в сутках, к сожалению, всего 26 часов не считая 7 часов на сон. Так вот, изначально так обозначали турок. По расширению абдулами стали величать всех выходцев из Среднего Востока, в первую очер...

Подбор шуток на французском

Image
      Quelle différence y a-t-il entre un homme qui VA faire l'amour et un homme qui A fait l'amour?.... - Un homme qui VA faire l'amour a le sang qui bout... ...un homme qui A fait l'amour a le bout qui sent... что не мешает мне порадоваться за мою переводческую машину, сделавшую всего ОДНУ ошибку в переводе. Да и ту не грубую: В чем разница между мужчиной, который ХОЧЕТ заниматься любовью, и мужчиной, который уже занимался любовью? .... - У мужчины, который ХОЧЕТ заниматься любовью, кровь кипит... ...у мужчины, который ЗАХОТЕЛ заняться любовью, кончик пахнет... Вопрос - где ошибка? Ну, да ладно. Расскажу сам. Правильно не "хочет", а "будет" заниматься и, соответственно, не "захотел", а уже занялся и (за)кончил. Цимес французской шутки в том, что одно слово  bout , это глагол  bouillir  (кипеть) в 3 л. ед. числа, а другое   bout   означает существительное "конец". Форма 3 л. ед. числа глагола  sentir - sent  звучит по - францу...